Wywiad cebulkowy
Vorbereitung
Plakat ze zwrotami powitalnymi.
Durchführung
1. Osoba prowadząca ćwiczy z grupą wymowę zdań: „Cześć, jestem...”/ „Hallo, ich bin...”.
2. Następnie grupa tworzy dwa jednakowe koła – wewnętrzne i zewnętrzne. Osoby w środku koła kierują wzrok na zewnątrz, a te na obwodzie – do wewnątrz. Osoby stojące naprzeciwko siebie tworzą pary.
3. Osoba z koła zewnętrznego przedstawia się partnerce lub partnerowi z koła wewnętrznego w swoim języku i dołącza do tego gest lub uścisk dłoni: „Cześć, jestem Ewa”. W odpowiedzi partnerka lub partner również się przedstawia i wita w swoim języku, np. „Hallo, ich bin Sabine”.
4. Następnie zewnętrzne koło przesuwa się na umówiony sygnał (np. dzwonek, muzyka) zgodnie z ruchem wskazówek zegara o jedną osobę w lewo, podczas gdy koło wewnętrzne zostaje na miejscu. W ten sposób dochodzi do spotkania dwóch kolejnych nieznanych sobie osób, które się witają i przedstawiają w swoich językach ojczystych.
Kiedy ponownie natrafią na siebie te same osoby, wówczas pozdrawiają partnerkę lub partnera w jej/jego języku i podają jej/jego imię, np. „Cześć, Sabine!”, „Hallo, Ewa!”.
5. Gdy osoba prowadząca uzna, że grupy opanowały już powitanie i utrwaliły imiona, proponuje komunikację niewerbalną. Zadaje w krótkich odstępach czasu pytania, na które osoby z pary udzielają odpowiedzi za pomocą gestów i mimiki. Każdej zmianie pytania towarzyszy ruch osób z zewnętrznego koła o jedno miejsce w lewo.
Przykładowe pytania:
- Jakie masz hobby?
 - Do jakiej muzyki najchętniej tańczysz?
 - Jak się teraz czujesz?
 - Czego nie cierpisz?
 - Czego się boisz?
 - Jak spędziłaś/spędziłeś ostatnie wakacje?
 - Jak wygląda twój typowy dzień?
 - Jakie ważne przeżycie pamiętasz z czasów przedszkolnych?
 - Co skłoniło cię do wzięcia udziału w tym spotkaniu?
 - Jaki jest twój ulubiony film, potrawa, typ ubrania itp.? Z jakiego powodu właśnie ten/ta?
 - Co wiesz o kraju partnerskim? Jakie masz doświadczenia związane z tym krajem?
 
6. Po każdym z pytań osoba prowadząca podchodzi do wybranej pary (lub kilku par) i prosi, aby powtórzyły one pantomimicznie swoje odpowiedzi, a następnie pyta grupę, co zrozumiała. Na koniec prosi osoby pokazujące o słowny komentarz do tego, co chciały przekazać.
Varianten
1. Osoby w parach wykonują zadania o charakterze niewerbalnym, np.:
- Spróbuj rozśmieszyć swoją partnerkę lub partnera mimiką twarzy.
 - Niech obie osoby staną na jednej nodze i postarajcie się utrzymać równowagę.
 - Stojąc plecami do siebie chwyćcie się pod ręce, kucnijcie i ponownie się wyprostujcie.
 
2. Uczestniczki i uczestnicy stoją lub siedzą w dwóch kręgach naprzeciw siebie. Osoba prowadząca zadaje parom pytania wymagające podjęcia konwersacji. Na każde pytanie przeznacza 5 minut, po upływie których partnerka lub partner z koła zewnętrznego przesuwa się o jedno miejsce w lewo.
Przykładowe tematy do konwersacji:
- Jaki film ostatnio oglądałaś/oglądałeś? Jak ci się podobał?
 - Z jakich aplikacji chętnie korzystasz? Jakie możesz polecić?
 - Co myślisz o uprawianiu sportów ekstremalnych?
 - Czego nowego ostatnio się nauczyłaś/nauczyłeś?
 
3. Nakierowujemy pytania na temat „oczekiwania i obawy” wobec spotkania i prosimy osoby uczestniczące, aby podzieliły się swoimi odczuciami.
4. Nie określamy tematu rozmów. Zadanie osób uczestniczących polega na odnalezieniu podobieństw między sobą (wspólnych zainteresowań).
Quelle
Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (Wyd.): ALIBI – BINGO – CHAOS. Abecadło polsko-niemieckiej animacji językowej. Warszawa / Poczdam 2017, Wyd. 1, s. 23–24.
Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (Wyd.): W tej zabawie jest metoda! Podręcznik dla praktyków polsko-niemieckiej wymiany młodzieży. Warszawa / Poczdam 2018, Wyd. 3, s. 49.