Wybierz filtry

Wybierz filtry

0 wyników
Ergebnisse

Prezenty na pożegnanie

Ewaluacja i refleksja
Integracja grupy

30 min. ‐ 1 godz.
10 ‐ 30
Słowne upominki dla osób uczestniczących pozwalające na refleksję wokół spotkania i pożegnanie z grupą.

Przygotowanie

Karty do moderacji i pisaki w dwóch różnych kolorach, tablica do moderacji, pinezki (ewentualnie flipchart), papier A4 i pisaki (dla każdej z uczestniczących osób) oraz kosz (wiadro, kapelusz) do zbierania „prezentów”.

Sposób przeprowadzenia

  1. Osoby uczestniczące siedzą na krzesłach ustawionych w kręgu, kartki A4 i pisaki leżą na środku. Osoba prowadząca wyjaśnia znaczenie niemieckiego słowa „Wichteln” i tradycję, jaka się z nim wiąże. Następnie wprowadza wszystkich w nastrój refleksji, przypominając, że piękne dni dobiegają końca i nadszedł czas, aby się pożegnać.
  2. Osoby uczestniczące są teraz proszone o zastanowienie się nad słowem lub zdaniem, które będzie dla nich odzwierciedleniem najpiękniejszego doświadczenia ostatnich dni, zapisanie go na kartce papieru i zgniecenie kartki od razu po skończeniu pisania. Zgodnie z zasadą „mikołajkowych” prezentów, inna osoba w grupie wylosuje później to słowo lub zdanie jako „prezent” albo pamiątkę.
  3. Następnie osoba prowadząca zaczyna krążyć wewnątrz koła z koszem (wiadrem, kapeluszem), a uczestniczki i uczestnicy próbują wrzucić do niego swoją kulkę papieru. Alternatywnie można „na trzy” rzucić wszystkie kulki na środek koła.
  4. Następnie kolejno każda z uczestniczących osób wyciąga jedną kulkę papieru, rozwija ją i odczytuje na głos słowo, które otrzymała w prezencie. W razie problemów językowych może otrzymać pomoc.
  5. Po odczytaniu każdego słowa grupa zastanawia się, jak będzie ono brzmiało w języku grupy partnerskiej. W tym samym czasie osoba prowadząca zapisuje słowa/zdania w obu językach na kartach do moderacji i przypina je do tablicy (lub zapisuje bezpośrednio na flipcharcie), używając innego koloru dla każdego z języków.
  6. Ważne jest, aby osoby uczestniczące mogły zabrać ze sobą swój prezent w obu językach. Dlatego pod koniec muszą zapisać na swojej kartce wylosowane słowo/zdanie także w języku grupy partnerskiej. W razie potrzeby osoba prowadząca może im w tym pomóc.

Warianty

Grę można przeprowadzić również w kilku językach, np. wtedy, gdy jest więcej języków spotkania lub gdy osoby uczestniczące mają różne języki ojczyste. W takich przypadkach należy zapisać słowa/zdania we wszystkich językach używanych w grze.

Uwagi

  • Ważne jest, aby osoba prowadząca dobrze wprowadziła uczestniczki i uczestników w nastrój refleksji i wyjaśniła tradycję „mikołajkowego” obdarowywania w Niemczech. Dopiero wtedy, gdy wszyscy będą w odpowiednim nastroju i zrozumieją, na czym polega gra, będą mogli poważnie zastanowić się nad słowem lub zdaniem, które chcieliby podarować innej osobie jako prezent/pamiątkę.
  • Tradycję niemieckiego „Wichteln” można porównać z podobnymi tradycjami w innych krajach.

Źródło

IJAB – Fachstelle für Internationale Jugendarbeit der Bundesrepublik Deutschland e. V. (Wyd.): Fruchtsalat – Φρουτοσαλaτα. Deutsch-Griechische Sprachanimation. Bonn 2022, s. 62–64.


Słowa kluczowe

  • Integracja grupy
  • Edukacja międzykulturowa
  • Animacja językowa

Cele

  • Ewaluacja i refleksja
  • Integracja grupy

Ustawienia

  • Wiek: 12 - 99
  • 10 - 30
  • 30 min. - 1 godz.

Moja grupa

  • Grupy się znają
  • Potrzebne materiały
  • Z przygotowaniem
  • Kontakt fizyczny
  • Znajomość języka obcego
  • Ruch