Wybierz filtry

Wybierz filtry

0 wyników
Ergebnisse

Pakuję walizkę...

Integracja grupy
Zdobywanie wiedzy i umiejętności

10 min. ‐ 20 min.
10 ‐ 50
Wykorzystanie metafory walizki do uczenia się nazw przedmiotów w języku kraju partnerskiego.

Przygotowanie

Duże kartki, pisaki.

Sposób przeprowadzenia

1. Osoba prowadząca zawiesza w sali duże kartki z napisanymi w języku polskim i niemieckim zdaniami:

  • Pakuję walizkę i biorę … ze sobą.
  • Ich packe meinen Koffer, und ich nehme ... mit.

2. Z pomocą osoby prowadzącej uczestniczki i uczestnicy z Niemiec próbują grupowo wypowiedzieć i kilka razy powtórzyć zdanie po polsku, a osoby z Polski po niemiecku.

3. Następnie wszystkie osoby ustawiają się w okręgu. Jedna z nich wypowiada zdanie: „Pakuję walizkę i biorę (jakiś wybrany przez tę osobę przedmiot) ze sobą.” Jeśli jest to osoba z Polski wypowiada zdanie po niemiecku i odwrotnie.

4. Sąsiadka lub sąsiad powtarza powyższe zdanie i dodaje kolejny przedmiot. Lista wydłuża się z każdą osobą, aż do momentu, kiedy każda z nich powiedziała już, co zapakuje do walizki. Kolejne pojawiające się wyrazy polskie i niemieckie są zapisywane przez osobę prowadzącą na dwóch dużych kartkach.

5. Osoba prowadząca wraz z pomocą grupy zapisuje tłumaczenia wszystkich słów polskich i niemieckich. Na koniec wszystkie słowa w obu językach są powtarzane przez całą grupę.

Warianty

  • Narzucenie konkretnego tematu / wybór tematu. Za pomocą tej metody można stwierdzić, czy wprowadzone słownictwo zostało opanowane przez osoby uczestniczące. W zależności od poziomu języka, można dodać przymiotniki albo pilnować gramatycznej poprawności.
  • Metoda nadaje się również do spotkań trójstronnych.
  • Metoda ta może być również bez problemu odwzorowana online. Kolejność powinna być ustalona z wyprzedzeniem.

Źródło

Bund Deutscher PfadfinderInnen / Gwennili / Międzynarodowe Centrum Spotkań Młodzieży Klub Środowiskowy AZS (Wyd.): SAG WAS! DIS MOI! POWIEDZ COŚ! Ein Leitfaden zur Sprachanimation. Guide pour l'amination linguistique dans les rencountres trinationales. Przewodnik po animacji językowej w spotkaniach trójnarodowych. Frankfurt (Main) / Quimper / Wrocław 2009, 1. Wyd., s. 213.


Słowa kluczowe

  • Energiser
  • Bez przygotowania
  • Integracja grupy
  • Koncentracja
  • Animacja językowa
  • Nauka języka

Cele

  • Integracja grupy
  • Zdobywanie wiedzy i umiejętności

Ustawienia

  • Wiek: 6 - 99
  • 10 - 50
  • 10 min. - 20 min.

Moja grupa

  • Grupy się znają
  • Potrzebne materiały
  • Z przygotowaniem
  • Kontakt fizyczny
  • Znajomość języka obcego
  • Ruch