Pomysłodzielnia – projekt Polsko-Niemieckiej Współpracy Młodzieży (PNWM)
Njä bujmy schjä jänsyka
Zdobywanie wiedzy i umiejętności
Przygotowanie
Pojedyncze kopie tekstów z zapisem fonetycznym (załącznik).
(Patrz również tekst w opisie niemieckim.)
Sposób przeprowadzenia
- Osoby uczestniczące dzielą się na dwie grupy według swojego języka ojczystego.
- Aby szybciej opanować znaki specjalne języka obcego i przyswoić sobie charakterystyczne dla niego dźwięki, wspólnie czytają tekst: grupa polska – polski tekst zapisany literami niemieckiego alfabetu, grupa niemiecka – niemiecki tekst zapisany literami polskiego alfabetu.
- Na zakończenie porównują w swoich grupach odczytany tekst z tekstem oryginalnym i próbują wysnuć wnioski dotyczące wymowy liter, znaków specjalnych oraz szczególnych połączeń literowych w języku kraju partnerskiego.
Warianty
4-osobowe zespoły narodowe otrzymują tekst w języku obcym (np. krótki artykuł z gazety). W asyście osoby z kraju partnerskiego ćwiczą jego wymowę, a następnie zapisują tekst tak, jak go słyszą, zgodnie z ortografią swojego języka.
Uwagi
- Osoba prowadząca może ułożyć własny tekst według powyższego wzoru, związany z tematem polsko-niemieckiego spotkania.
- Osoby uczestniczące same mogą wykazać się kreatywnością i przygotować w małych grupach podobne teksty (lub pojedyncze wyrazy).
Źródło
Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (Wyd.): ALIBI – BINGO – CHAOS. Abecadło polsko-niemieckiej animacji językowej. Warszawa / Poczdam 2017, Wyd. 1, s. 46–48.