Ideenfundus – ein Projekt des Deutsch-Polnischen Jugendwerks (DPJW)
Ähnlichkeiten
Vermittlung von Wissen und Fertigkeiten
Integration der Gruppe
Vorbereitung
Deutsche und polnische Zeitungen, dicke Stifte, Schnur, Wäscheklammern und Zettel vorbereiten.
Durchführung
Jede/-r Teilnehmende erhält eine Zeitung oder einen Artikel in der jeweiligen Partnersprache und soll die Wörter heraussuchen und auf Zettel schreiben, die sie/ er versteht (zusammen mit ihrer Entsprechung in ihrer/ seiner Muttersprache). Anschließend werden die Ergebnisse der Gruppe vorgestellt und die Zettel mit den Wörtern mit Wäscheklammern an einer im Seminarraum gespannten Schnur befestigt. Es geht darum, zwischen beiden Sprachen so viele Ähnlichkeiten wie möglich zu zeigen.
Varianten
Die Teilnehmenden arbeiten in deutsch-polnischen Kleingruppen und versuchen, möglichst viele Wörter zu finden, die in beiden Sprachen ähnlich sind. Anschließend schreiben sie unter Verwendung der gefundenen Wörter einen Text zu einer bekannten Melodie (z. B. „Bruder Jakob“, „We are the champions“) und präsentieren ihn den anderen Teilnehmenden. Zum Abschluss werden die Wortpaare an einer Schnur aufgehängt.
Quelle
Deutsch-Polnisches Jugendwerk (Hrsg.): ALIBI – BINGO – CHAOS. ABC-Buch der deutsch-polnischen Sprachanimation. Warschau / Potsdam 2017, 1. Aufl., S. 42.