Methodenfilter

Methodenfilter

0 Ergebnisse
Ergebnisse

Stille Party

Integration der Gruppe
Vermittlung von Wissen und Fertigkeiten

45 Min.
6 ‐ 30
Kommunikationsübung mit gestischer Darstellung von Wörtern.

Vorbereitung

  • Phase 1: Etwa 10 alltägliche Begriffe auf Deutsch und Polnisch, die nonverbal dargestellt werden können (z. B. telefonieren, super, sich verspäten, bescheuert, zählen, lecker), mit dickem Stift auf A4-Zettel schreiben.
  • Phase 2: Für jedes Team 5–10 Karten auf Deutsch und Polnisch vorbereiten, auf denen jeweils eine Situation beschrieben ist (z. B. Bestelle die Rechnung und zahle drei Eisbecher. / Verabrede Dich um 16 Uhr zum Spazierengehen.) – die Situationen sollten dem Alter der Teilnehmenden entsprechen.
  • Papier und Stifte bereithalten.

Durchführung

Phase 1:

1. Die Teilnehmenden stehen oder sitzen im Kreis. Die Spielleitung hält eine Begriffskarte hoch und spricht das Wort laut auf Deutsch und Polnisch vor.

2. Auf ein Zeichen stellen die Teilnehmenden den Begriff dann gleichzeitig nonverbal dar. Bevor der nächste Begriff vorgestellt wird, tauscht sich die Gruppe über die ggf. länderspezifischen Unterschiede oder Gemeinsamkeiten der Darstellungen aus.

3. Nachdem alle Begriffe dargestellt wurden, können die Teilnehmenden noch eigene Begriffe auf Deutsch und Polnisch vorstellen, die sie wichtig oder witzig finden.

Phase 2:

1. Je 6–8 Teilnehmende bilden ein deutsch-polnisches Team und stellen sich – deutschsprachige und polnischsprachige Personen im Wechsel – hintereinander in einer Reihe auf.

2. Wenn alle Teams bereit sind, zeigt die Spielleitung der jeweils letzten Person in der Reihe (Person 1) eine der vorbereiteten Situationskarten. Person 1 tippt der Person vor sich (Person 2) auf den Rücken, als Zeichen, dass sie sich umdrehen kann. Dann stellt sie Person 2 die beschriebene Situation nonverbal dar. Person 2 dreht sich wieder um, tippt die vor ihr stehende Person (Person 3) an, die sich ihr daraufhin zuwendet, und stellt ihr die gleiche Situation dar. So geht es bis an den Anfang der Reihe weiter. Die hier stehende erste Person in der Reihe beschreibt die dargestellte Situation in eigenen Worten auf einem Zettel.

3. Wenn alle Teams fertig sind, vergleichen alle Teilnehmenden zusammen die beschriebenen Situationen in ihren Ursprungs- und Endversionen (dabei werden die Endversionen in die jeweiligen Partnersprachen übersetzt). Das Team, deren Endversion der Ursprungsversion inhaltlich am nächsten kommt, erhält einen Punkt.

4. Für die nächsten Runden geht die jeweils am Anfang der Reihe stehende Person ans Ende der Reihe ihres Teams.

5. Abschließend werden die zweisprachigen Begriffs- und Situationskarten im Raum aufgehängt.

Varianten

In Phase 2 bleibt die Gruppe in im Kreis stehen. Immer nur einer/-m Teilnehmenden wird eine Situationskarte gezeigt, und sie/ er stellt die Situation nonverbal der ganzen Gruppe dar. Wer die Situation als Erstes errät, bekommt einen Punkt (oder einen Bonbon). Die Vorschläge müssen immer auch in die jeweils andere Sprache übersetzt werden.

Hinweise

  • Es ist von Vorteil, wenn die Spielleitung in die jeweilige andere Sprache übersetzen kann oder die Übung von einem deutsch-polnischen Team durchgeführt wird.
  • In Phase 1 sollte darauf geachtet werden, dass die Darstellung der einzelnen Begriffe zeitlich begrenzt ist.
  • Wenn die Teilnehmenden selbst Begriffe oder Situationen ins Spiel einbringen, sollte darauf geachtet werden, dass diese altersgerecht und weder abwertend noch anstößig sind.

Quelle

IJAB – Fachstelle für Internationale Jugendarbeit der Bundesrepublik Deutschland e. V. (Hrsg.): Fruchtsalat – Φρουτοσαλaτα. Deutsch-Griechische Sprachanimation. Bonn 2022, S. 112–114.


Schlagworte

  • Bewegung
  • Nonverbale Kommunikation
  • Sprachanimation
  • Spracherwerb

Ziele

  • Integration der Gruppe
  • Vermittlung von Wissen und Fertigkeiten

Einstellungen

  • Alter: 12 - 99
  • 6 - 30
  • 45 Min.

Meine Gruppe

  • Gruppe kennt sich
  • Materialien
  • Vorbereitung
  • Körperkontakt
  • Sprachkenntnisse
  • Bewegung