Methodenfilter

Methodenfilter

0 Ergebnisse
Ergebnisse

Deutsch-polnische Lokomotive

Ideen entwickeln und (Mit)Gestaltung
Integration der Gruppe

1 Std. ‐ 2 Std.
8 ‐ 50
Zweisprachige Inszenierung des Gedichts „Die Lokomotive“.

Vorbereitung

Für alle Teilnehmenden eine Kopie des Gedichts „Die Lokomotive“ von Julian Tuwim in beiden Sprachversionen vorbereiten (für die deutsche Version empfehlen wir die Übersetzung von James Krüss*) sowie mehrere Scheren, Stifte, leere Blätter und ggf. Klebestifte bereithalten.

Durchführung

1. Zunächst machen sich die Teilnehmenden mit dem Text auf Deutsch und Polnisch vertraut. Anschließend erarbeiten sie in deutsch-polnischen Kleingruppen (wichtig ist eine gerade Zahl an Kleingruppen) eine neue, zweisprachige Version der „Lokomotive“, indem sie Teile des polnischen Originals mit den Entsprechungen der deutschen Übersetzung kombinieren. Dabei versuchen sie, den charakteristischen Rhythmus des Gedichts beizubehalten, z. B.:

„Stoi na stacji Lokomotive,
Ciężka und große i pot z niej spływa –
Fette Olive. […].“

2. Danach zerschneidet jede Kleingruppe eine Kopie ihres zweisprachigen Textes in einzelne Wörter oder Satzfragmente und gibt das so entstandene Wort-Puzzle einer anderen Gruppe. Deren Aufgabe ist es nun, den Text (auf dem Fußboden) zu rekonstruieren, ohne dabei auf das Original zurückzugreifen.

3. Wenn sie fertig sind, üben die Teilnehmenden in ihren Kleingruppen eine Präsentation des zweisprachigen Gedichts ein – die Teilnehmenden aus Deutschland lesen den deutschen Teil, die Teilnehmenden aus Polen den polnischen. Anschließend präsentiert jede Kleingruppe ihre Version des Gedichts im Plenum.

4. Zum Schluss wählen alle Teilnehmenden zusammen eine zweisprachige Version der „Lokomotive“ aus und entwickeln eine szenische Darstellung. Hierfür legen sie die Form der Inszenierung fest, verteilen die Rollen und bereiten die „Aufführung“ vor.

Hinweise

  • Der Text ist lang. Bei kleinen Gruppen oder mit sehr jungen Teilnehmenden kann daher auch ein Fragment ausgewählt werden, das gemeinsam inszeniert wird.
  • *Zu finden z. B. unter: https://ewamaria2013texts.files.wordpress.com/2013/05/lokomotive_schwaebisch11.pdf (Letzter Zugriff: Oktober 2022).

Quelle

Deutsch-Polnisches Jugendwerk (Hrsg.): ALIBI – BINGO – CHAOS. ABC-Buch der deutsch-polnischen Sprachanimation. Warschau / Potsdam 2017, 1. Aufl., S. 79–80.


Schlagworte

  • Ideen entwickeln
  • Integration der Gruppe
  • Kunst
  • Sprachanimation
  • Spracherwerb
  • Teamarbeit
  • Theater
  • trilateral

Ziele

  • Ideen entwickeln und (Mit)Gestaltung
  • Integration der Gruppe

Einstellungen

  • Alter: 10 - 99
  • 8 - 50
  • 1 Std. - 2 Std.

Meine Gruppe

  • Gruppe kennt sich
  • Materialien
  • Vorbereitung
  • Körperkontakt
  • Bewegung